Cantate Domino

        Church Music

 

 

 

 

 

Sheet Music Downloads plus Audio Files

Home Choral Hymns Organ Carols

Cantique de Noël (Christmas Song) O Holy Night

Composer

Adolphe Charles Adam

Solo Soprano / Tenor or Unison

Placide Cappeau , translated by John S. Dwight

Text

French

Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle
Où l'Homme-Dieu descendit jusqu'à nous,
Pour effacer la tache originelle,
Et de son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d'espérance,
A cette nuit qui lui donne un Sauveur.
Peuple, à genoux, attends ta délivrance
Noël! Noël! Voici le Rédempteur.

De notre foi que la lumière ardente
Nous guide tous au berceau de l'Enfant,
Comme autrefois une étoile brillante
Y conduisit les chefs de l'Orient.
Le Roi des rois naît dans une humble crèche :
Puissants du jour, fiers de votre grandeur,
À votre orgueil, c'est de là que Dieu prêche.
Courbez vos fronts devant le Rédempteur.

Le Rédempteur a brisé toute entrave,
La Terre est libre et le Ciel est ouvert.
Il voit un frère où n'était qu'un esclave,
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
Qui lui dira notre reconnaissance ?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt.
Peuple, debout ! Chante ta délivrance.
Noël! Noël! Chantons le Rédempteur.

English

O holy night, the stars are brightly shining;
It is the night of the dear Saviour’s birth!
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary soul rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees, O hear the angel voices!
O night divine, O night when Christ was born!
O night, O holy night, O night divine!

Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our Friend!
He knows our need—to our weakness is no stranger.
Behold your King; before Him lowly bend!
Behold your King; before Him lowly bend!

Truly He taught us to love one another;
His law is love and His Gospel is peace.
Chains shall He break for the slave is our brother
And in His Name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy Name!
Christ is the Lord! O praise His name forever!
His power and glory evermore proclaim!
His power and glory evermore proclaim!

Download

O Holy Night - Adam

Created 24-Dec-08 Revised 14-Apr-09

O Holy Night

"O Holy Night" ("Cantique de Noël") is a well-known Christmas carol composed by Adolphe Adam in 1847 to the French poem "Minuit, chrétiens" by Placide Cappeau (1808-1877), a wine merchant and poet. Cappeau was asked to write a Christmas poem by a parish priest. It has become a standard modern carol for solo performance with an operatic finish.

Origins

In the carol, the singer recalls the birth of Jesus. It was translated into English by Unitarian minister John Sullivan Dwight, editor of Dwight's Journal of Music in 1855, and lyrics also exist in other languages.

On 24 December 1906, Reginald Fessenden, a Canadian inventor, broadcast the first AM radio program, which included him playing "O Holy Night" on the violin. The carol therefore appears to have been the first piece of music to be broadcast on radio. It later appeared in an edition of carols by Josiah Armes, published by Oxford in 1936, subsequently increasing its popularity.
 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Metasyntactic variable".


Previous Next
Break forth, O beauteous heavenly light - Johann Sebastian Bach Christians awake! salute the happy morn - John Wainwright